本篇文章1218字,读完约3分钟

看这里,你脑子里已经被“中国式亲戚”搞得一团糟了吗? 你在这方面做得好吗? 让我们回答这个问题

甲是乙的亲叔叔侄子媳妇的弟弟,那甲是乙的什么样的人?

古代人可能来自封建礼教,要分清各种亲戚关系。 伯仲叔季,本家外戚都有不同的尊卑和地位,严格的父系家族等级制度使中国人“明确划定了亲戚之间的关系”。 but,外国人叫亲戚的时候也这么麻烦吗?

no,有些不一样。 比如叔叔,叔叔,叔叔,阿姨,叔叔,不加区别,都叫uncle。

等等,外国人是怎么表现亲属关系的? 让我和华生一起看

夫妇的关系

spouse (夫妇):husband,wife

直系血缘——

father,mother (父级)

son,daughter (孩子)

brother,sister (亲兄弟/姐妹必须是同母兄弟)

grandfather,grandmother (祖父母)

grandson,granddaughter (孙子/外孙女)

great-grandfather,great-grandmother (曾祖父/祖父母)

great-grandson,great-granddaughter (曾孙/外孙女)

非血缘关系——

stepfather,stepmother (继父/母亲)

stepson,stepdaughter (继子/女)

stepbrother,stepsister (嫂子兄弟/姐妹)

adoptedson,adopteddaughter (收养/女性)

血缘关系

uncle (叔叔、叔叔、叔叔、叔叔、叔叔等)

aunt (阿姨、阿姨、阿姨等)

nephew (侄子、侄子等)

niece (侄女、侄女等)

cousin (表哥,即uncle和aunt的孩子,不是父母)

亲戚关系——

father多功能一体(岳父)

mother多功能一体(岳母)

son-in-law (女婿)

daughter多功能一体(媳妇)

brother多功能一体机(姐妹丈夫、妻子兄弟)

sis ter多功能一体机(兄弟妻子、丈夫姐妹)

怎么样? 比中国人熟悉的“七阿姨八阿姨”容易多了吗? 但是,需要一些特别的观察。 我们通常用brother和sister称呼兄弟姐妹。 但事实上是对的吗?

现在中国独生子女很多,但实际上所有独生子女都不能有brother和sister。

华生真的没和你开玩笑。 独生子女是父母唯一的孩子,因为brother和sister必须指父母的其他孩子,是“亲兄弟姐妹”的关系。

在现实中,我们所谓的兄弟姐妹大多是像uncle和aunt的孩子一样的表和堂的关系,这种关系应该称为cousin。 只有这个单词,包括堂、堂兄、姐妹都在内。 如果你说brother或sister,外国人会以为你父母的亲兄弟姐妹。

所以,今后不要使用brother和sister这个词。

本文选自ddfffff_63244的博客,点击查看原文。

来源:简阳新闻

标题:【要闻】英语里“七大姑八大姨”如何称呼()

地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16684.html