本篇文章3132字,读完约8分钟

由人民出版社出版发行的由中英美三国教育专家和翻译专家共同编辑的《用英语讲述中国故事》丛书出版座谈会4月21日在钓鱼台国宾馆举行。 这本丛书是国内第一本用中英双语学习中国文化、讲述中国故事的系列图书。 在这个“4.23世界图书日”到来的时候,我用献给青少年和英语爱好者的双语学习中国文化,讲述中国故事的力量正式见到了网友。 这本丛书已经被人民出版社列为纪念中华人民共和国成立70周年的要点图书之一。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

三国专家合作第一次双语讲述中国故事

在经济全球化和“一带一路”建设快速发展的背景下,提高文化开放水平,更广泛地与世界对话,增强国际话语权,展现中华文化独特的魅力,使中国更好地融入国际社会。 今天的中国越来越接近世界舞台中央,世界需要了解中国,中国需要世界的理解。 而且,为了实现真正的跨文化交流,消除语言的隔阂是第一关口。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

怀着传承和传达中国文化的强烈使命感,新航线国际教育集团的创始人、中国著名英语教育专家和教育管理专家胡敏教授结合自己在教育行业30多年的探索,独创提出了“用英语讲中国故事”的宏伟构想,与英语 受这个愿景的启发,国内外教育专家、翻译家聚集起来参加了这个制作工作。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

特别是负责英语翻译的两位副主编都是获得“国际友谊奖”的外国专家。 一位是英国翻译家保罗·怀特,参与了《习近平谈治国理政》《本草纲目》等重大图书项目的英语版翻译出版事业,为中国的对外传达事业做出了重要贡献,获得了年度“中华图书特殊贡献奖”。 另一位是厦门大学(分数线,专业设定) mba中心的美国专家潘维廉教授。 他是福建省第一位外籍永久公民,1954—年—年获得过“十大功劳外教”称号。 潘教授在中国生活了30年,致力于中西方文化交流,出版了许多传达中国文化的著作。 2019年2月1日,习近平总书记祝贺他的新书《我不在外面——老潘来自中国的信》的出版,感谢他把人生30年的宝贵时间献给了中国的教育事业。 两位外国专家的参加,体现了用身体力量创作“向世界讲述中国故事”的宗旨,保证了丛书的翻译质量。 同时,使丛书的英语翻译符合外国人的阅读习惯,让青少年接触更正式、纯粹的英语,有助于中国孩子更好地学习英语。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

担任丛书中文故事主编的是北京师范大学(分数线、专业设定)的基础教育研究员、全国知名的语文特级教师、北师大二附属中文教师何杰。 何杰老师从事语文教育实践近30年,担任教育部国培计划专家、教育部名师导航工程北师大基地实践导师等。 他拥有的班级在北京市拥有“文科第一班”的称号,曾经培养过北京市的文科状元、国语单科状元,教育过的毕业生很多人进入了哈佛、北大、清华大学等世界名校。 他的贡献加强了丛书的中文故事质量。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

经过两年写六个主题展示古今成就

从企划、编纂到出版《用英语讲述中国故事》丛书历时近两年,从选项中汇集了很多原创的智慧和心血。 据人民出版社前社长黄书介绍,今年是新中国成立70周年,围绕这个主题,人民出版社精心策划了一系列重要的主题出版物,迎来了新中国70周年,庆祝的图书有100多种,经过专家的认真研究,最终有70种图书 《用英语讲中国故事》丛书就是其中之一。 这本书首次使用中英对照形式讲述古今中国的故事,无论是从主题素材中选择文案简报,还是在网络用户的定位上,都展现出了与以往不同的创新。 这本丛书也被列为人民出版社纪念新中国成立70周年的要点图书之一。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

丛书的所有故事都是原创的,使用中国英语的对照形式,从中国风物、中国习俗、中国艺术、中国成果、中国人物、中国精神六个行业写出200多个最具中国特色的故事,在选择材料上实现古代中国、近代中国和现代中国的并存, 通过这些故事,中外网民可以对中国有概括的基本认知。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

丛书生动的语言,以独特的叙述立场讲述中国的故事,而且,以往根据英语词汇量的多少和语法的难易度消除了分级方法,科学地按照语言学习规则,根据网民的认识、思辨能力分为基础级、高级、熟练级三个阶段。 在读故事的基础上,在基础水平上培养说清楚一个故事的能力,在提高水平上培养夹故事的能力,在熟练水平上强调讨论故事的能力。 网民可以根据自己的英语水平和学习中文的诉求,选择不同的水平进行阅览。 而且各级书附带的英语音频都是由资深外教录制的,正式发音正确输出书的复印件,实现了英语听力和朗读能力的双重提高。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

使创作文案符合现代青少年的学习诉求,主创团队在制作过程中进行了大量调查,邀请中美两国的青少年和中小学教师的一部分试读故事,听取他们的建议。 来自美国新泽西州的9年级学生汉娜·德林杰非常喜欢高铁的故事,在读后感中说:“中国高铁带来的舒适和便利,也波及到了环境最恶劣的地区。 如果这项技术能宣传,世界就会受益。 ”。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

中国学生通过阅读这些故事感受到文化传承的力量。 人民代表大会附属的齐晨桐说,读了孔子的《陈断粮》的故事,让我感觉到无论在什么样的逆境中都要遵守,保持自己的气概,“不得志,独自走那条路”。 清华大学(分数线,专业设定)法学部级的学生张译文通过阅读“仁”的故事,领悟到了“武力治国不长,只有仁义治国才能持续快速发展的道理”。 据他说,书中的许多故事对今天的生活也有很大的启发意义。 中国人民大学(分数线、专业设置)的青年教师杨子强阅读本书后,这本书很好地体现了中华文化的厚重性,各方面、多立场都试图描绘出地道的、立体的、多元的、丰满的中国形象。 把故事讲在所有青少年网民的心里,让冷酷的故事变得容易亲近,让听过的故事再次活跃起来,产生直接打击人心的力量。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

主编胡敏教授写这本丛书的目的是帮助网民,特别是青少年网民,立足中国基础,提高自己民族的身份认同感,同时学习高水平的中英双语表达方法,有文化自信,融入世界,融入世界 同样,本书作为外国朋友学习中文的教材,让更多的外国朋友通过阅览这些中国故事,从而了解真正的中国。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

权威专家建议着力培养青少年中国的基础。

《用英语讲中国故事》丛书的出版引起了教育界的关注。 中国英语能力等级尺度的制定者之一,广东外语对外贸易大学副校长、博士生导师刘建达教授评价说:“全套本有助于世界更好地了解中国,培养青少年的全球胜任力。” 他认为“用英语讲中国故事”用故事勾结古今成果,分为基础、提高、熟练三个层次。 水平的区分不是词汇语法的困难,而是根据认识、思辨能力的难易度来区分,这是创新之处。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

著名语言学家、北京师范大学资深教授、博士生导师、教育部高中语文课程标准修订专家小组组长王宁对这本书也给予了极高的评价。 她认为“用英语说中国故事”使用中国英语的对照既有助于中国孩子学习英语也有助于外国孩子学习中文。 通过读书,中国的孩子和外国的孩子都可以理解语言的特异性是最重要的,中文、汉字和中国文化共存,相互适应,有很大的魅力。 语言复制的自信是最根本的文化自信。 双语对照最大限度地克服了交流的语言隔阂。 世界上通用的英语说中国的故事,精通听故事的孩子和彼此的语言,而且也精通中国。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

联合国访华项目负责人、前联合国中文小组组长、纽约大学翻译专业教授何勇博士高兴为本书作了序。 《用英语讲中国故事》的发售高度评价了从语言教育的角度翻开了中西文化交流的新篇章。 然后,越来越多的人期待着阅读它,学习它,它将成为广为流传的新古典!

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

未来已经向世界展示了中国的精神,与世界其他国家的不同文化进行了有效的交流,成为青少年未来肩负的使命和挑战。 世界上最通用的语言是优质地介绍中国,帮助我们国家的文化“走出去”,这是个人素质的体现,也是国家使命的负责人。

【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

藉通过《用英语讲中国故事》丛书的推出,让更多青少年关注中国文化学习中国故事,为阅读中国故事吸取知识营养和智慧,为讲中国故事奠定中国文化基础,具有更广阔的视野,更深入

来源:简阳新闻

标题:【要闻】中英双语传递中国文化《用英语讲中国故事》丛书在京出版

地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16437.html