本篇文章1364字,读完约3分钟

今天说的习性用语都是以stomach这个词为中心的,butterflies in your stomach,turn your stomach,eyes bigger than your stomach .首先是butterflies in your stour butterflies是蝴蝶的意思。 这里使用了很多。 stomach是我们身体的重要部位,肚子。 想象一下你肚子里有张开翅膀挣扎的蝴蝶。 你有什么感觉? 那不是手脚的紧张感吧? 没错。 现在用英语例句来说明吧。 假设小张在学习英语的课上学习,那天老师要他在班里20个同学面前用英语演讲。 他不得已说出了他心中的话。

【要闻】美国习性用语:贪心不足蛇吞象()

例句-1:to tell you the truth,tryingtospeakenglishtotwentyotherpeopleisgivingmerealbutterfliesinmystomachrightnow.butifiamevergois

小张这么说:老实说,在20个同学面前说英语很紧张。 但是我知道要学好英语,必须这样连接。

这就是习惯用语butterflies in your stomach的使用方法。

* * * * * * *

接下来介绍今天的第二个习性用语turn your stomach。 这个英语短语的采用时间已经有400年的悠久历史。 turn的意思是改变方向,转动。 在这里,意思是我们的肚子一转,身体的肚子就有点不舒服。 其实,这个短语并不真的意味着人生病了。 只是太反感了,给了他病的感觉。 这个例子是可以证明这种反感之情的情况。 汤姆看了电影广告,夸耀这部电影有多好,他邀请朋友一起去看了这部电影。 殊不知文案是血腥的。 我以为汤姆上当了。 他离开电影院时发牢骚。

【要闻】美国习性用语:贪心不足蛇吞象()

例句-2: iexpectedtoseeagreatmovie.butitwasabigdisappointment.therewassomuchbloodandviolence,thatallitdiswasturnmystomach

汤姆说。 “我以为是部好电影。 结果,我很失望。 其中暴力和血腥的东西太多,勾起了食欲。 这部电影让我浪费了时间和金钱。

好像相信广告,最好没有广告。

* * * * * * *

最后介绍的习性用语是eyes bigger than your stomach。 eyes是眼睛。 bigger是更大的意思。 眼睛比肚子大。 那正好是中国的俚语,不是和眼睛大肚子小一样吗已经不能吃了还拼命的是眼睛大肚子小。 但是英语的这个习性用语除了意味着眼睛大肚子小之外,还有更多的意思。 举个例子。 查利本来开两家餐馆,他贪婪地再开一家新店。 看看他的结果

【要闻】美国习性用语:贪心不足蛇吞象()

例句-3: itturnedoutthatcharlie ' seyeswerebiggerthanhisstomach、heendedupworkingmuchlongerhours、seven days a week、butendeduplosing

毕竟查利达人很低,结果不仅一周7天,每天的工作时间也变长了。 新店亏损。 于是,试了一年后,最后只能关门大吉。

中国俗语说,贪婪不足为蛇,但在这里,真是和这个英语习性相似的用语。

(沪江英语)

来源:简阳新闻

标题:【要闻】美国习性用语:贪心不足蛇吞象()

地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16725.html