本篇文章3724字,读完约9分钟

本文选自《少子学英语》博客,点击查看博客原文

sevenyearsagobeijing’sgovernmentsetargetofmakingthecitya“live able”one by, with“freshairandabeautifulenvironment”. fewpraiseitsprogress.complaintsaboundaboutitscongestion,pollution, desperateshortageofwaterandhugelyexpensivehousing.eve ninth estate-controlled media,suggestionsaresometimesmadethatistime

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

7年前,北京政府制定了年前把北京建设成“空煤气清新、环境优美”的城市的目标。 到目前为止这方面没有什么进展。 相反,人们对北京拥挤的交通、严重的污染、极度缺水和高于天的房价不满。 现在国家控制的媒体也开始提出迁都的提案。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

beijinghasbeenchina’scapitalformostofthepast 600 years.sincethecommunistvictoryin 1949, thechinesehavebeentaughttoreverethecityasanembodimentofchina’spower, theparty’smightandtheircountry’sglorioushistory.toproposeamovestrikesmanyasheretical.inrecentyears,however, somehavebrokenranks.in 2000 even China’sthenprimeminister,zhu rongji,joined the sceptics. the capital,he declared,mighat

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

北京在过去的600年里一直是中国的首都。 自1949年共产党胜利以来,中国人一直受到某种诱惑,把北京尊为中国国力、党威和光辉历史的象征。 对许多人来说,转移这样的建议完全是异端。 但是这几年,终于有人提出了不同的事情。 2000年,中国当时的朱镕基总理也加入了“异端”队伍。 他指出,如果黄沙问题得不到妥善解决,迁都只是时间问题。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

sincethenofficialshaveclaimedsomesuccessinreducingthefrequencyoftheselung-clogging calamities.butotherproblemshavegrown.buton idlocksometimespronouncethewordshoudu、meaning capital、inadifferenttonesothatitsoundslike“the most congested”. formuchoftheyeare fectshasdoubledoverthepastdecade.theenvironmentisthoughttobeacontributoryfactor.severalscholarshavesuggested,in newspapers as thattheseandotherproblemswouldbestbesolvedbyrelocatingthecentralgovernment。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

从那时起,对这些完全可以堵塞肺部的灾害的管理才开始产生效果。 但是,除此之外,还发生了其他问题。 厌倦交通堵塞的北京人有时说“首都”时,故意改变调子说“最初的堵车”,讽刺北京是堵车最严重的城市。 年很多时候北京市被复盖着灰色的污染物。 过去十年,北京新生儿出生缺陷率增加了一倍。 环境问题确实是重要的影响因素。 报纸和网上已经有几个学者提出,要处理这些问题和许多其他问题,迁都是最好的方法。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

yet apart from mr zhu, officialshavekeptquietonthesubject.huxingdouofthebeijinginstituteoftechnologysaystherehasbeennooofficialresponsetoanpetetes ewri pin 2006.inithesuggestedthatthecapitalshouldbebuiltanewincentralchina.mrhusaysthispositionwoldhuld theadvantageofbeingharderton louslyexposedtoassaultfromthesea ).thebuildingofanewandmuchsmalerpack he says,couldalsosendapositivepoliticalmessage:thatthepa s to call it中Jing,or“central capital”( beijingmeansthenorthernone )。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

但除朱镕基外,大部分官员都对这个问题保持沉默。 据说北京理工大学“微博”的胡星斗教授于2006年给中国政府写了一封公开信,至今尚未收到官方答复。 在这封信中,他建议中国在中部地区选择新都。 胡教授说在华中建都有利于防止外来攻击(他认为北京容易受到海上侵略)。 。 他说,即使新建了更小的首都,共产党也会告别大北京的“封建”历史,发出拥抱小政府的积极政治信息。 胡教授主张这个新首都是“中京”,意思是“中部首都”(北京意为北部首都)。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

yangangofpekinguniversitydescribesbeijingasacityof“special privileges”thatisliteralysuckingneighbouringregionsdry.hys an NSOFDD lwaterfromchina’ssouthtothearidnortharoundbeijingcouldhavebeenbeterspentmovingthecapitalwato rethewateris.thefirstoftheseper hednextyear,buttheextrawaterprovidedwillstillbefarfromenoughtosatisfybeijing’s demand.theresidentpopulationofbeijing, includingitsruralareasandsatellitetowns,reached 20 mlast year.evenwiththeincreaseinsupply, thecitywouldhaveadequatewaterresourcesonlyforapopulationof 18.3 m,says the city’scommissionofpopulationandfamilyplanning ( see )

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

北京大学[微博]的袁刚教授认为北京是一个拥有“特权”的城市,为了自身的迅速发展,他毫不客气地吸收了周围的水资源。 中国政府现在消费数十亿美元从南部调整水,缓和首都周边干旱的北部地区的水不足。 袁教授说,与其把钱用于调水,不如用这笔钱把首都直接转移到水资源丰富的地方。 这次调水方案的第一期工程明年建设通水,但提供的追加水源依然不能满足北京的诉求。 去年北京的常住人口,包括郊外和卫星城市达到了2000万人。 根据北京市人口和计划生育委员会的数据,即使加上增加的外部供水,北京的水资源最多也只能支持1830万人(见上图)。 。

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

Beijing’sbureaucratsareunlikelytobepersuaded.their privileges,commontoallthoseregisteredasbeijingcitizens ( IE ), not migrants from other provinces ), includereadieraccessthanmostotherchinesehavetosomeofthecountry’sbesteducationalandmedicalfacilities.somelocaloficialinplin ous apitalsiteshavebeenproclaimingtheirmerits.butgiventheallureofbeijing’samenities,itislitlowens

【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

尽管如此,北京的官僚们还是不怎么动。 他们都和拥有北京户口的居民(也就是非外省的北京工作人员)一样,享受各种特权,包括比其他地区的居民优先享受中国最好的教育和医疗设施。 被学者们提名为新城址候选人的城市已经开始为自己做广告了。 但北京的优越条件依然具有无与伦比的魅力,难怪中央政府对迁都的建议至今仍保持沉默。 (可可英语)

来源:简阳新闻

标题:【要闻】双语:北京不堪重负 中国应该迁都

地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16801.html