本篇文章855字,读完约2分钟

春节即将到来,网络“红包大战”再次升级。 与年相比,年红包战争百花齐放,各大社会交流网站争先恐后地推出红包,客户们也抽筋,引起了网民的热议。

请看《中国日报》的报道。

aspringfestivalred-envelopewarstartedafteronlinepaymentoperatoralipaybegantogivegiftmoneycashandvoucherstoitsusersonfeb 1。

2月11日,网上支付运营商支付宝( Alipay )向顾客发行现金压岁钱和金券后,春节前夕的“红包大战”重新开始。

红包大战可以用red-envelope war/fight、battle of the red envelopes表示,红包( red-envelope/ money in red envelop )俗称压岁钱( lucky/gift money ) 被称为电子红包( electronic red-envelope )近年来迅速崛起,各大网络巨头为了提高顾客的粘性,各施奇策,“红包大战”越来越白热化,红包成为越来越大的网迷。

【要闻】英语热词:春节前夕网络爆发“红包大战”

春节期间,各网络企业为了吸引移动而支付新的顾客( new mobile payment users ),70亿元以上的现金红包( cash-filled red envelopes )、购物券( coupon-filled ) 腾讯、蚂蚁为了有“安全问题”( security concerns )而封锁链接,互相封锁场景代码。 一位分析师认为,阻止竞争对手的服务( block competitors' services )可以防止竞争对手挖掘客户( prevent users from being poached ),并采取一般战略( common services ) 专家认为,相互阻断服务可能会引起不公平的竞争( unfair competition ),损害顾客权益( jeopardize consumers' rights )。

【要闻】英语热词:春节前夕网络爆发“红包大战”

来源:简阳新闻

标题:【要闻】英语热词:春节前夕网络爆发“红包大战”

地址:http://www.jycdb.com/jyjy/16714.html